I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
В этом видео-обзоре коротко представлен каждый из конкурсных фильмов кинофестиваля.





Комментарии
23.08.2016 в 08:28

Как много всего! А какие больше понравились? А жюри кого выбрало?
Да, и я вот вижу, что там субтитры на английском же тоже есть... Или при просмотре и субтитры, и синхронный перевод должны быть вместе? Или субтитры - это только в версии для переводчиков? просто раз есть сабы, не совсем понимаю, для чего ещё озвучка (синхронный текст) Просто потому, что так положено или чтобы и визуально, и аудиально представление иметь? :hmm:
Наших, смотрю, аж четыре (или даже пять) штук фильмов. Как они? Не совсем муть?
23.08.2016 в 19:18

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Награды вот так распределились:

читать дальше

Наших, смотрю, аж четыре (или даже пять) штук фильмов.

Только три. Ну... в одном что-то есть, но как-то недоработано очень, в другом действительно сильная работа актрис (как раз тот, что получил две награды), третий - вообще ни о чем.

Да, и я вот вижу, что там субтитры на английском же тоже есть... Или при просмотре и субтитры, и синхронный перевод должны быть вместе? Или субтитры - это только в версии для переводчиков? просто раз есть сабы, не совсем понимаю, для чего ещё озвучка (синхронный текст) Просто потому, что так положено или чтобы и визуально, и аудиально представление иметь?

Cубтитры видны и зрителям, и переводчику (я смотрела фильмы одновременно со зрителями и в том же зале, только видела экран из кабинки синхрониста). Ну, перевод-озвучка затем, что у нас мало из зрителей понял бы субтитры на английском. И главное - один из членов жюри (Лидия Федосеева-Шукшина) полностью нуждалась в переводе фильмов на русский, а другой (одна из самых известных наших актрис - Мирдза Мартинсоне) - или на латышский, или на русский. Поэтому именно этот язык стал языком перевода (а не латышский, что кажется логичнее). Но так как для работы жюри важнее было обеспечить перевод на русский, а русский и местные понимают куда лучше английского, то как раз нужен был перевод на этот язык. Вот так и вышло. )))
24.08.2016 в 10:43

Синхронный перевод и озвучка фильмов были необходимы, так как у нас мало кто из зрителей понял бы субтитры на английском.
ааааа! Я-то подумала (по какой-то своей логике :laugh: ), что раз международный уровень, то вы и переводить должны на международный язык — английский, то есть (который ВСЕ знают: и австрийцы, и латыши, и немцы) Поэтому и думаю: раз сабы есть на инглише, зачем ещё читать их вслух?) :facepalm3::lol::lol:
Вот теперь понятно, что к чему! Оказывается, ты с английского на русский уже переводила. :facepalm2: до меня как до жирафа)) :lol: Тогда конечно, синхронный перевод необходим!
в одном что-то есть, но как-то недоработано очень, в другом действительно сильная работа актрис (как раз тот, что получил две награды), третий - вообще ни о чем
а, вот, значит, «Сёстры». Я за него в кадре краем глаза уцепилась — сама не знаю, почему. Не зря, видать)))
А вообще с наградами согласна? Или был какой-нибудь короткометражный мувик, который тебе понравился, но его не удостоили вниманием, м?
Наш, смотрю, гран-при даже взял. Неожиданно! Хотя, может, на таких вот закрытых показах наше кино и намного качественнее по содержанию демонстрируют, чем то, что в широких сборах...
24.08.2016 в 22:26

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Ну, да, поэтому сабы на английском, но учитывая прочую языковую специфику, перевод тоже был нужен.
А вот пресс-конференцию уже набо было переводить с/на английский и латышский. В общем, запутаться можно, пока рассказываешь, но на деле все проще. )))

А вообще с наградами согласна? Или был какой-нибудь короткометражный мувик, который тебе понравился, но его не удостоили вниманием, м?

В общем, да. Мне больше всего понравился Voicemail, но он тоже получил награду, пусть и не гран-при, а за лучший сценарий.

Хотя, может, на таких вот закрытых показах наше кино и намного качественнее по содержанию демонстрируют, чем то, что в широких сборах...

Конечно! Очень многие фильмы, получившие признание на кинофестивалях не попадают в прокат или на телевиденье. Часто это очень качественные фильмы с отличной актерской игрой, интересными и глубокими идеями. Но продавать на экранах кинотеатров и телевиденья предпочитают то что попроще и развлекательнее.
25.08.2016 в 10:52

больше всего понравился Voicemail, но он тоже получил награду, пусть и не гран-при, а за лучший сценарий
Scally, интересно! Хотелось бы посмотреть. Надеюсь, когда-нибудь всё же эти фильмы будут доступны, не то с коротким метром у нас как-то всё сложновато: добывается к просмотру с трудом(( :small:
продавать на экранах кинотеатров и телевиденья предпочитают то что попроще и развлекательнее
даже обидненько((
Но хорошо, что хоть в целом киноискусство в стране не вымирает)) Уже приятно знать, что у нас ещё есть нормальные режиссёры, снимающие качественные фильмы, которые берут награды где-нибудь в Латвии на «Open Place» :D «Сестёр» надо тоже занести в список на посмотреть, когда/если появятся. :glass: